30 avril 2023
Génie de la langue arabe : " عَالَمِين"
Tous les musulmans et les musulmans connaissent ces premiers versets de la Fatiha :
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Habituellement, le traducteur en français (y compris le traducteur musulman) rend ces versets ainsi :
Louange à Dieu, le Seigneur des mondes (ou de l'univers).
Ces traductions malheureusement évacuent une donnée essentielle à propos de ce mot de "ٱلْعَٰلَمِينَ".
J'éprouve un certain contentement à savoir que la meilleure traduction, me semble-t-il, est "le Seigneur des mondes (ou des univers) intelligibles"...
En effet, la racine est " علم", et parmi les significations qui proviennent de cette racine nous trouvons :
"savoir, enseigner, apprendre, marquer, repérer, civiliser, éduquer, enseigner, initier, instruire, former, apprendre, professer, marquer, distinguer par une marque, surpasser en connaissances, connaître,savoir avec certitude, connaître, connaître parfaitement, savoir pertinemment"
Ainsi, quand le croyant et la croyante récitent ces versets :
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
il et elle ne devraient pas oublier que la Foi conduit à la Science...
Publicité
Publicité
Commentaires